سریال «دوشیزه اسکارلت و دوک» با گویندگی ۳۴ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
چهار فیلم سینمایی جدید بهتازگی برای پخش از تلویزیون دوبله شدهاند.
کارگاه آموزشی «فن بیان در سینما» با حضور ژرژ پطروسی، دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت عصر روز یکشنبه هفدهم تیرماه در سالن فردوس موزه سینمای ایران برگزار شد.
ژرژ پطروسی هنرمند عرصه دوبله قرار است در موزه سینما کارگاهی برگزار کند، این هنرمند بارها هشدار داده است که «اگر نهادهای دولتی برای نظارت بر شرایط حال حاضر دوبله اقدامی نکنند، این دوبله فاخر از بین رفته و ارزشش را از دست خواهد داد.»
موزه سینما به مناسبت زادروز منوچهر والی زاده مدیر دوبلاژ و دوبلور سینما و تلویزیون بخشهایی از گفتوگوی این هنرمند را منتشر کرد.
«حامد عزیزی» به دلیل بیماری و عوارض ناشی از بیماریاش پس از ۱۹ سال اعلام بازنشستگی کرد.
فرشید شکیبا مدیر دوبلاژ تلویزیون در خصوص دستمزدها و حضور افراد جدید در دوبله و همچنین هوش مصنوعی و خطرات آن خصوصاً برای بازسازی صدای ماندگار دوبلورهای فقید توضیحاتی داد.
همسر منوچهر والی زاده گفت: حال این استاد دوبله خوب است و طبق گفته دکتر، او فردا مرخص خواهد شد.
ناصر ممدوح، هنرمند پیشکسوت کشورمان با بیان اینکه حالش مساعد است و مشغولِ کار، در عین حال تاکید می کند: اگر با استفاده از هوش مصنوعی صدای من را بازسازی کنند، حتماً شکایت خواهم کرد.
مدیر دوبلاژ تلویزیون درباره حال عمومی منوچهر والی زاده که در بیمارستان بستری است، توضیح داد و بیان کرد که وی به بخش عمومی منتقل شده و حالش مساعد است.